ΓΛΩΣΣΑ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΠΟΜΑΚΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΙΣΤΟΡΙΑ ΠΟΜΑΚΩΝ ΠΟΜΑΚΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΕΙΔΗΣΕΩΝ ΠΟΜΑΚΟΧΩΡΙΑ ΞΑΝΘΗΣ ΒΙΝΤΕΟ ΔΗΜΟΣΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΡΘΡΑ ΣΤΟΝ ΤΥΠΟ ΓΛΑΥΚΗ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ ΠΟΜΑΚΙΚΑ ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ ΣΜΙΝΘΗ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΠΟΜΑΚΩΝ ΘΡΑΚΗ ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΔΗΜΑΡΙΟ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΜΥΚΗ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΠΟΜΑΚΙΚΗΣ ΠΟΙΗΣΗ ΜΕΙΟΝΟΤΗΤΑ ΓΙΟΡΤΕΣ ΕΧΙΝΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΕΚΛΟΓΕΣ ΙΣΤΟΡΙΑ ΛΑΟΓΡΑΦΙΑ ΩΡΑΙΟΝ ΚΙΜΜΕΡΙΑ ΜΑΝΤΑΙΝΑ ΕΞΙΣΛΑΜΙΣΜΟΣ ΠΟΜΑΚΩΝ ΠΡΟΣΗΛΙΟ ΠΕΤΡΙΝΑ ΓΕΦΥΡΙΑ ΠΟΜΑΚΟΙ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ ΘΕΡΜΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΣΑΤΡΕΣ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΕΜΕΝΗ ΧΑΡΤΕΣ ΚΟΤΥΛΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ ΤΟΠΩΝΥΜΙΑ ΦΥΣΗ ΑΣΚΥΡΑ ΚΕΝΤΑΥΡΟΣ ΚΟΜΟΤΗΝΗ ΜΟΥΦΤΕΙΑ ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ ΠΑΧΝΗ ΣΥΝΕΔΡΙΑ ΛΙΒΑΔΙ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ ΑΛΜΑ ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΗ ΡΟΔΟΠΗ ΘΡΗΣΚΕΙΑ ΚΑΛΟΤΥΧΟ ΝΕΡΟΜΥΛΟΙ ΓΟΡΓΟΝΑ ΚΕΧΡΟΣ ΛΕΞΙΚΟΓΡΑΦΙΑ ΟΙΚΟΛΟΓΙΑ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΠΟΜΑΚΩΝ ΑΙΜΟΝΙΟ ΑΝΘΡΩΠΙΝΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΑΡΘΡΑ ΙΕΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΙ ΙΣΛΑΜ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΖΩΗ ΚΟΤΙΝΟ ΚΥΚΝΟΣ ΜΕΔΟΥΣΑ ΜΗΤΡΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ MYKH ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΔΗΜΟΓΡΑΦΙΑ ΕΘΙΜΑ ΕΘΝΟΛΟΓΙΑ ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΕΚΚΛΗΣΙΕΣ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΕΡΑΝΟΣ ΘΕΟΤΟΚΟΣ ΚΑΡΔΑΜΟΣ ΚΕΝΤΡΟ ΠΟΜΑΚΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ ΚΟΤΑΝΗ ΛΙΒΑΣ ΜΕΛΙΒΟΙΑ ΜΟΥΣΙΚΗ ΜΠΕΚΤΑΣΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΑ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟΙ ΧΟΡΟΙ ΠΟΡΤΑ ΡΕΥΜΑ ΡΟΜΑ ΡΟΥΣΣΑ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΠΟΜΑΚΩΝ ΓΛΑΥΚΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗ ΛΩΖΑΝΝΗΣ ΤΟΥΡΙΣΜΟΣ ΧΛΟΗ ΑΙΩΡΑ ΑΚΡΑΙΟΣ ΑΛΙΚΟΧΩΡΙ ΑΝΕΚΔΟΤΑ ΒΑΚΟΥΦΙΑ ΒΑΣΙΛΙΚΑ ΓΕΩΡΓΙΑ ΓΙΑΛΙΣΤΕΡΟ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΕΚΔΡΟΜΕΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΜΟΙ ΕΠΙΣΚΕΨΕΙΣ ΖΑΓΑΛΙΣΑ ΖΑΦΕΙΡΙΟ ΖΟΥΜΠΟΥΛΙ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΘΕΑΤΡΟ ΚΑΠΝΟΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑ ΚΕΤΙΚΙΟ ΚΙΔΑΡΙΣ ΚΙΡΡΑ ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΤΗΝΟΤΡΟΦΙΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΜΕΓΑΛΟΧΩΡΙ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗ ΜΥΡΤΙΣΚΗ ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΟΔΟΙΠΟΡΙΚΟ ΟΡΓΑΝΗ ΠΕΛΕΚΗΤΟ ΠΛΑΓΙΑ ΠΡΙΟΝΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣ Πάχνη ΡΥΜΗ ΣΕΛΕΡΟ ΣΙΔΗΡΟΧΩΡΙ ΣΙΡΟΚΟ ΣΟΥΝΙΟ ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΣΩΣΤΗΣ ΤΑΞΙΔΙΑ ΤΕΜΕΝΟΣ ΤΟΥΡΚΙΑ ΥΔΡΟΧΩΡΙ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΥΦΑΝΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΥΣΟ

Κυριακή, 31 Αυγούστου 2014

Kugána kámenyeno dúmı (Όταν οι πέτρες μιλούν) - Ένα ποίημα του Ριτβάν Καραχότζα



 Από το ιστολόγιο του Ριτβάν Καραχότζα PomLex.com 
αναδημοσιεύουμε το ποίημά του με τίτλο: 
ΖΩΓΡΑΦΙΣΜΕΝΗ ΠΕΤΡΑ

 Λεξικογραφικό λήμμα "πέτρα"
από το Πομακοελληνικό Λεξικό του Ριτβάν Καραχότζα

Kugána kámenyeno dúmı - Куга́на ка́менйено ду́ми

Αναρτήθηκε στις 17 Ιουνίου 2013
Αφιερωμένο στο κλαμπ της Φραγκουδάκη

Šáren kámen

 
Vı́dıyte go!

Izdä́lah go,
ızmı̈́h go,
ızbágrıh go,
da ye mázan ı šáren,
kámatnı̈yes, moy, póstar kámen.
Sas tóga so razbúdom ı zaspávom,
za tóga so zayávom ı nasalzä́vom,
vrıtsä́m go padávom ı razdávom
ı nı́kutromu go na predávom.
Vadá go na prebı́va,
zólezo go na razbı́va
ı ógan go na nadvı́va.
Kórenye dlö́go ye púsnal,
vaz Balkánase ı Kafkása ye fúknal,

bosnı́ckı̈, bälorúskı̈, ukránckı̈,
polónckı̈, slováckı̈, slovénckı̈,
čéhckı̈, sı̈́rpckı̈, hı̈rvátskı̈,
bulgárckı̈, pomáckı̈, rúskı̈
lıstá ı cvetyé ye spúsnal.


Ша́рен ка́мен
 
Ви́дийте го!

Издӓ́лах го,
измъ́х го,
изба́грих го,
да йе ма́зан и ша́рен,
ка́матнъйес, мой, по́стар ка́мен.
Сас то́га со разбу́дом и заспа́вом,
за то́га со зая́вом и насалзӓ́вом,
вритсӓ́м го пада́вом и разда́вом
и ни́кутрому го на преда́вом.
Вада́ го на преби́ва,
зо́лезо го на разби́ва
и о́ган го на надви́ва.
Ко́ренйе длӧ́го йе пу́снал,
ваз Балка́насе и Кафка́са йе фу́кнал,
босни́цкъ, бӓлору́скъ, укра́нцкъ,
поло́нцкъ, слова́цкъ, слове́нцкъ,
че́хцкъ, съ́рпцкъ, хърва́тскъ,
булга́рцкъ, пома́цкъ, ру́скъ
листа́ и цветйе́ йе спу́снал.

Μετάφραση στα ελληνικά

Ζωγραφισμένη πέτρα
 
 Κοιτάξτε τη
 Την έξυσα
 Την έπλυνα
 Τη ζωγράφισα
 Να είναι λεία και ζωγραφισμένη
 Όμορφη, δικιά μου, πολύχρωμη πέτρα
 Πάνω σε αυτή ξυπνάω και κοιμάμαι
 Γι αυτή  γκρινιάζω και δακρύζω
 Σε όλους τη δίνω και τη μοιράζω
 Και σε κανένα δεν την πουλάω.
 Νερό δεν την διαπερνά,
 Σίδερο δεν τη σπάει
 Και φωτιά δεν τη νικάει
 Ρίζες μακριές έχει απλώσει
στα Βαλκάνια και τον Καύκασο έσκασε,
βοσνιακά, λευκορώσικα, ουκρανέζικα,
πολωνέζικα, σλοβάκικα, σλοβένικα,
τσέχικα, σέρβικα, αλβανικά,
βουλγάρικα, πομάκικα, ρώσικα,
Φύλλα και άνθη έχει ξεπετάξει.  


Ριτβάν Καραχότζα
(Μετάφραση Ν. Θ. Κόκκας)

ΠΑΡΑΛΛΗΛΟ ΚΕΙΜΕΝΟ 
(για τους μελετητές της πομακικής γλώσσας)

Šáren kámen  Ζωγραφισμένη πέτρα
 
 Κοιτάξτε τη Vı́dıyte go!
 Την έξυσα Izdä́lah go,
 Την έπλυνα ızmı̈́h go,
 Τη ζωγράφισα ızbágrıh go,
 Να είναι λεία και ζωγραφισμένη da ye mázan ı šáren,
 Όμορφη, δικιά μου, πολύχρωμη πέτρα kámatnı̈yes, moy, póstar kámen.
 Πάνω σε αυτή ξυπνάω και κοιμάμαι Sas tóga so razbúdom ı zaspávom,
 Γι αυτή  γκρινιάζω και δακρύζω za tóga so zayávom ı nasalzä́vom,
 Σε όλους τη δίνω και τη μοιράζω vrıtsä́m go padávom ı razdávom
 Και σε κανένα δεν την πουλάω. ı nı́kutromu go na predávom.
 Νερό δεν την διαπερνά, Vadá go na prebı́va,
 Σίδερο δεν τη σπάει zólezo go na razbı́va
 Και φωτιά δεν τη νικάει ı ógan go na nadvı́va.
 Ρίζες μακριές έχει απλώσει Kórenye dlö́go ye púsnal,
στα Βαλκάνια και τον Καύκασο έσκασε, vaz Balkánase ı Kafkása ye fúknal,
βοσνιακά, λευκορώσικα, ουκρανέζικα, bosnı́ckı̈, bälorúskı̈, ukránckı̈,
πολωνέζικα, σλοβάκικα, σλοβένικα, polónckı̈, slováckı̈, slovénckı̈,
τσέχικα, σέρβικα, κροατικά, čéhckı̈, sı̈́rpckı̈, ̈rvátskı̈,
βουλγάρικα, πομάκικα, ρώσικα, bulgárckı̈, pomáckı̈, rúskı̈
Φύλλα και άνθη έχει ξεπετάξει.  lıstá ı cvetyé ye spúsnal.


ΠΗΓΗ: PomLex