ΓΛΩΣΣΑ ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΠΟΜΑΚΙΚΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ ΜΕΙΟΝΟΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΙΣΤΟΡΙΑ ΠΟΜΑΚΩΝ ΠΟΜΑΚΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ ΕΙΔΗΣΕΩΝ ΠΟΜΑΚΟΧΩΡΙΑ ΞΑΝΘΗΣ ΒΙΝΤΕΟ ΔΗΜΟΣΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΡΘΡΑ ΣΤΟΝ ΤΥΠΟ ΓΛΑΥΚΗ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ ΠΟΜΑΚΙΚΑ ΠΑΡΑΜΥΘΙΑ ΣΜΙΝΘΗ ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΠΟΜΑΚΩΝ ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ ΘΡΑΚΗ ΔΗΜΑΡΙΟ ΠΟΙΗΣΗ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΜΕΙΟΝΟΤΗΤΑ ΜΥΚΗ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΠΟΜΑΚΙΚΗΣ ΓΙΟΡΤΕΣ ΕΧΙΝΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΕΚΛΟΓΕΣ ΙΣΤΟΡΙΑ ΛΑΟΓΡΑΦΙΑ ΩΡΑΙΟΝ ΚΙΜΜΕΡΙΑ ΜΑΝΤΑΙΝΑ ΕΞΙΣΛΑΜΙΣΜΟΣ ΠΟΜΑΚΩΝ ΠΡΟΞΕΝΕΙΟ ΠΡΟΣΗΛΙΟ ΠΕΤΡΙΝΑ ΓΕΦΥΡΙΑ ΠΟΜΑΚΟΙ ΘΕΡΜΕΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΣΑΤΡΕΣ ΤΕΜΕΝΗ ΧΑΡΤΕΣ ΚΟΤΥΛΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ ΚΟΜΟΤΗΝΗ ΣΥΝΕΔΡΙΑ ΤΟΠΩΝΥΜΙΑ ΦΥΣΗ ΑΣΚΥΡΑ ΚΕΝΤΑΥΡΟΣ ΜΟΥΦΤΕΙΑ ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ ΠΑΧΝΗ ΛΙΒΑΔΙ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗ ΜΑΓΕΙΡΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ ΑΛΜΑ ΒΟΥΛΓΑΡΙΚΗ ΡΟΔΟΠΗ ΘΡΗΣΚΕΙΑ ΚΑΛΟΤΥΧΟ ΝΕΡΟΜΥΛΟΙ ΓΟΡΓΟΝΑ ΚΕΧΡΟΣ ΛΕΞΙΚΟΓΡΑΦΙΑ ΟΙΚΟΛΟΓΙΑ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΟΣ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΠΟΜΑΚΩΝ ΑΙΜΟΝΙΟ ΑΝΘΡΩΠΙΝΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΑΡΘΡΑ ΕΘΙΜΑ ΙΕΡΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΙ ΙΣΛΑΜ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΗ ΖΩΗ ΚΟΤΙΝΟ ΚΥΚΝΟΣ ΜΕΔΟΥΣΑ ΜΗΤΡΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΥΝΘΗΚΗ ΛΩΖΑΝΝΗΣ ΤΟΥΡΚΙΑ MYKH ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΔΗΜΟΓΡΑΦΙΑ ΕΘΝΟΛΟΓΙΑ ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΕΚΚΛΗΣΙΕΣ ΕΝΔΥΜΑΣΙΑ ΕΡΑΝΟΣ ΘΕΟΤΟΚΟΣ ΚΑΡΔΑΜΟΣ ΚΕΝΤΡΟ ΠΟΜΑΚΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ ΚΟΤΑΝΗ ΛΙΒΑΣ ΜΕΛΙΒΟΙΑ ΜΟΥΣΙΚΗ ΜΠΕΚΤΑΣΙΣΜΟΣ ΟΔΟΙΠΟΡΙΚΟ ΟΝΟΜΑΤΑ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟΙ ΧΟΡΟΙ ΠΟΡΤΑ ΡΕΥΜΑ ΡΟΜΑ ΡΟΥΣΣΑ ΣΥΛΛΟΓΟΣ ΠΟΜΑΚΩΝ ΓΛΑΥΚΗΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΤΟΥΡΙΣΜΟΣ ΧΛΟΗ ΑΙΩΡΑ ΑΚΡΑΙΟΣ ΑΛΙΚΟΧΩΡΙ ΑΝΕΚΔΟΤΑ ΒΑΚΟΥΦΙΑ ΒΑΣΙΛΙΚΑ ΓΕΩΡΓΙΑ ΓΙΑΛΙΣΤΕΡΟ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΕΚΔΡΟΜΕΣ ΕΚΚΛΗΣΙΑΣΜΟΙ ΕΠΙΣΚΕΨΕΙΣ ΖΑΓΑΛΙΣΑ ΖΑΦΕΙΡΙΟ ΖΟΥΜΠΟΥΛΙ ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΘΕΑΤΡΟ ΚΑΠΝΟΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΑ ΚΕΤΙΚΙΟ ΚΙΔΑΡΙΣ ΚΙΡΡΑ ΚΟΥΖΙΝΑ ΚΤΗΝΟΤΡΟΦΙΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΜΕΓΑΛΟΧΩΡΙ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗ ΜΥΡΤΙΣΚΗ ΝΗΠΙΑΓΩΓΕΙΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΟΡΓΑΝΗ ΠΕΛΕΚΗΤΟ ΠΛΑΓΙΑ ΠΡΙΟΝΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΡΟΣΕΥΧΕΣ Πάχνη ΡΥΜΗ ΣΕΛΕΡΟ ΣΙΔΗΡΟΧΩΡΙ ΣΙΡΟΚΟ ΣΜΙΓΑΔΑ ΣΟΥΝΙΟ ΣΩΣΤΗΣ ΤΑΞΙΔΙΑ ΤΕΜΕΝΟΣ ΥΔΡΟΧΩΡΙ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΞΩΤΕΡΙΚΩΝ ΥΦΑΝΤΟΥΡΓΙΑ ΧΡΥΣΟ

Δευτέρα, 1 Φεβρουαρίου 2016

Παίξτε «κρεμάλα» στα πομακικά


Ο πρωτοπόρος Πομάκος λεξικογράφος Ριτβάν Καρα-χότζα μας ξάφνιασε και μας εντυπωσίασε με την έξυπνη ιδέα του να δημιουργήσει ένα απλό ηλεκτρονικό παιχνίδι σε δύο γλώσσες: στα ελληνικά και στα πομακικά. Παίζοντας το παιχνίδι αυτό μπορείτε να εξασκηθείτε στη σωστή ορθογραφία των λέξεων στην πομακική αλλά και στην ελληνική γλώσσα. Αξίζουν συγχαρητήρια στον άξιο Πομάκο εκπαιδευτικό και του ευχόμαστε να συνεχίζει να υλοποιεί τις καινοτόμες ιδέες του, προσφέροντας στις νέες γενιές των Πομάκων τα αναγκαία εργαλεία για τη μελέτη της γλώσσας τους.



Να πώς περιγράφει ο κ. Ριτβάν Καρα-χότζα το παιχνίδι αυτό στο ιστολόγιό του Pomlex:

Η Φωτό Μου

«Είναι ένα απλό γλωσσικό παιχνίδι τύπου "κρεμάλας" κατασκευασμένο με επίσης απλά "υλικά" που εμπλέκει τα Πομακικά και τα Ελληνικά σε μεταφραστικό και γραμματικό επίπεδο.  Ο αριθμός των λέξεων, σαν αρχή τουλάχιστον, νομίζω πως είναι αρκετός για ένα τέτοιο παιχνίδι.



Το project το ξεκίνησα με στόχο κυρίως το λειτουργικό Android και τις συσκευές tablet.  Για να μπει μια εφαρμογή όμως σε ένα play store, σε ό,τι αφορά την Google τουλάχιστον, υπάρχει μια διαδικασία και οικονομική συνδρομή.    Οπότε είναι άγνωστο αν και πότε μπορεί να καταστεί εφικτή η δημοσίευσή του σε έναν τέτοιο ιστότοπο για το προαναφερθέν λειτουργικό.  Πρωτίστως όμως θα πρέπει να γίνει ένα καλό τεστάρισμα σε μερικές τουλάχιστον πραγματικές συσκευές.  Στην εικονική συσκευή
BlueStacks που το δοκίμασα παίζει καλά.  Αυτό όμως δεν είναι αρκετό.



Το Murl Engine, βεβαίως, που εντελώς τυχαία "ανακάλυψα" και με το οποίο είναι κατασκευασμένο το παιχνίδι, ως Cross-Platform μηχανή επιτρέπει τη μεταγλώττιση του προγράμματος και για 32-μπιτα Windows, πακετάροντας όλο το υλικό σε ένα κάπως ευμεγέθες εκτελέσιμο αρχείο το οποίο και δημοσιεύω.  Σε κάθε περίπτωση η εφαρμογή για να τρέξει σε ένα τέτοιο περιβάλλον χρειάζεται το κατάλληλο DirectX της Microsoft.



Οδηγίες για το παιχνίδι μπορείτε να λάβετε από την ίδια την εφαρμογή.


Αν κάποιος φιλόγλωσσος παιχνιδιάρης έχει ιδέες και προτάσεις που μπορούν να συμβάλουν στην περαιτέρω βελτίωση του παιχνιδιού, μπορεί να τις καταθέσει είτε δημόσια είτε στο προσωπικό μου e-mail. 

Το συμπιεσμένο εκτελέσιμο αρχείο θα το βρείτε εδώ






Πηγή: POMLEX

Το τραγούδι Ο ΔΡΟΜΟΣ ΕΙΧΕ ΤΗ ΔΙΚΗ ΤΟΥ ΙΣΤΟΡΙΑ μεταφρασμένο στα πομακικά


Ο δρόμος είχε τη δική του ιστορία

tet ımâšo tógavoto meselô

(Στίχοι: Κωστούλα Μητροπούλου,
Απόδοση στα Πομακικά: Ριτβάν Καρα – Χότζα)


tet ımâšo tógavoto meselô
Ο δρόμος είχε τη δική του ιστορία

nókutrı ye sal na duvárane s bayó
κάποιος την έγραψε στον τοίχο με μπογιά

anníčka, anná réčka béšo: lefteryá
ήταν μια λέξη μοναχά ελευθερία

tne velího če ye so sa dečyá.
κι ύστερα είπαν πως την έγραψαν παιδιά.


Vremôto ızmınó, pamınóso meselâta
Κι ύστερα πέρασε ο καιρός κι η ιστορία

lôsno at metate prefarní f sarta
πέρασε εύκολα απ’ τη μνήμη στην καρδιά

duváron písavašo: tek anníček šans
ο τοίχος έγραφε μοναδική ευκαιρία

uvótre so predáva kaná ne, has.
εντός πωλούνται πάσης φύσεως υλικά.



F  Nedéle adzaráno f        kahvenéne
Τις Κυριακές από νωρίς στα καφενεία

gípedo, stove, kav po tne
κι ύστερα γήπεδο στοιχήματα καυγάς

tógavoto meselô tet ımâ
ο δρόμος είχε τη δική του ιστορία

pak velího če ye so písa dečyá.
είπανε όμως πως την έγραψαν παιδιά.