Τετάρτη 5 Οκτωβρίου 2011

Μια σημαντική ηχογράφηση του 2003: τραγουδούν νέοι Πομάκοι



                  Pódai si mi yot klüchkáte - Δώσε μου απ' το λουκέτο
Παραδοσιακό τραγούδι της Γλαύκης

Τραγουδούν μαθητές του ΤΕΕ Γλαύκης
Από το cd   με τίτλο: «Τραγουδάμε σε δυο γλώσσες» (2003)
Έκδοση: Γυμνάσιο Πέρνης Καβάλας
Επιχειρησιακό πρόγραμμα Ολυμπιακής Παιδείας

Το εξώφυλλο του δίσκου


Το οπισθόφυλλο του δίσκου



Εσωτερική σελίδα του δίσκου



Ακολουθούν οι στίχοι του παραδοσιακού τραγουδιού:

Pódai si mi yot klüchkáte

Δώσε μου απ' το λουκέτο

Pódai si mi, marí, yot klüchkáte
Δωσε μου, μαρή,  απ' το λουκέτο

Yot klüchkáte, marí,  nahtarkáte, da, marí, da
Από το λουκέτο, μαρή,  το κλειδάκι, ναι μαρή ναι

Yot klüchkáte, marí,  nahtarkáte
Από το λουκέτο το κλειδάκι

Da yotklúchi, marí,  sáren sindik, da, marí, da
Να ξεκλειδώσει, μαρή,  πολύχρωμο σεντούκι, ναι μαρή ναι

Da yotklúchi, marí,  sáren sindik,
Να ξεκλειδώσει, μαρή,  πολύχρωμο σεντούκι,

Da izvádi, marí, sítsko drébna, da, marí, da
Να βγάλει, μαρή, όλα τα ψιλά, ναι μαρή ναι

Da izvádi, marí, sítsko drébna,
Να βγάλει, μαρή, όλα τα ψιλά,

Sítsko drébna, marí, koprinena,  da, marí, da
Όλα τα ψιλά, μαρή, μεταξωτά,  ναι μαρή ναι

Sítsko drébna, marí, koprinena, 
Όλα τα ψιλά, μαρή, μεταξωτά,  

Da yo gúzdi, marí, bélο mínko, da, marí, da
Να ντυθεί, μαρή, το άσπρο κοριτσάκι, ναι μαρή ναι

Day yo gúzdi, marí, bélο mínko,
Να ντυθεί, μαρή, το άσπρο κοριτσάκι,

Da izvádi, marí, na bayréman, da, marí, da
Και να βγει, μαρή, στο μπαϊράμ, ναι μαρή ναι

Da izvádi, marí, na bayréman,
Και να βγει, μαρή, στο μπαϊράμ,

Na bayréman, marí, na horóna, da, marí, da
Στο μπαϊράμι, μαρή, στο χορό, ναι μαρή ναι

Na bayréman, marí, na horóna,
Στο μπαϊράμι, μαρή, στο χορό,

Da sa fátet, marí,  edín za drug, da, marí, da
Να πιαστούνε, μαρή,  ο ένας με τον άλλο, ναι μαρή ναι

Da sa fátet, marí,  edín za drug, da, marí, da
Να πιαστούνε, μαρή,  ο ένας με τον άλλο, ναι μαρή ναι

Da sa púkot, marí, dushmánene, da, marí, da
Να σκάσουνε, μαρή,   οι εχθροί, ναι μαρή ναι

Da sa púkot, marí, dushmánene
Να σκάσουνε, μαρή,   οι εχθροί

Dushmanéne, marí, dushmánkine, da, marí, da
Οι εχθροί, μαρή, και οι εχθρές, ναι μαρή ναι


 βλ. επίσης:

http://www.youtube.com/watch?v=-PLKQTdISuk

Όταν οι νέοι Πομάκοι τραγουδούν τα τραγούδια τους


Tórnala mómka na vóda - Ξεκίνησε το κορίτσι για νερό
Ένα Γλαυκιώτικο πομάκικο τραγούδι





Τραγουδούν μαθητές του ΤΕΕ Γλαύκης
Από το cd   με τίτλο: «Τραγουδάμε σε δυο γλώσσες» (2003)
Έκδοση: Γυμνάσιο Πέρνης Καβάλας
Επιχειρησιακό πρόγραμμα Ολυμπιακής Παιδείας


Ακολουθούν οι στίχοι του τραγουδιού:

Tórnala mómka na vóda
Ξεκίνησε το κορίτσι για νερό

Tórnala mómka na vóda

Ξεκίνησε η κοπέλα για νερό


Chi si yo srôsnal yunáche.

Και συνάντησε τον αγαπημένο της.


-Púsni ma, tzánem, yunáche

- Άσε με ψυχή μου, αγάπη μου,


Málko da damá da dóydam,

Λιγάκι μέχρι το σπίτι να πάω,


Da príspem máyko z bubáyka

Να κοιμήσω τη μάνα με τον πατέρα,


I ye she s’ tébe da dóydam

Κι εγώ μαζί σου θα ‘ρθω.

Βλ. επίσης: 

http://www.youtube.com/watch?v=IPcA5IDbm5A