Από το cd του ΠΑΚΕΘΡΑ:
«Πομάκικα
Τραγούδια από την ορεινή Ξάνθη
με τη μοναδική
φωνή της Νερμάν Μολλά»
ΟΙ ΣΤΙΧΟΙ ΤΟΥ ΤΡΑΓΟΥΔΙΟΥ ΣΤΑ ΠΟΜΑΚΙΚΑ
Yozhéni ti se, sînole, galenítsata
- Yozhéni ti se, sînole, galenítsata
Galenítsata, sînole, pîrvoto lûbe.
- Ti ’de si chûla, máylele, tódaya dúma
- Chûla mi yi sam, sînule, snósti sam hódela
Snósti sam hódela na
vrisevene
Na vrísovene, sînole, na vris na vóda.
Hem go dúmeha, sînole, hem go kríyeha
- Ni da go dúmet, máylele,
ní da go kríyet.
Vir da mi náydam, máylele, yodávi se shta
Nosh da mi náydam, máylele, rasprási se shta.
- Ni se yudávay, sínule, ni se raspáray
Máykahi kúti sínule yi drúga móma.
Yi drúga móma, sînule, dvash po húbova
Dvash po húbova, sînule, trish po kámotna.
Ne trâbova mi, máylele, bolkánchka méchka
Yot kak mi yíde, máylele, pîrvonoy lûbe.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σου παντρεύτηκε,
γιε μου, η αγαπημένη σου
- Σου παντρεύτηκε, γιε μου, η αγαπημένη σου
Η αγαπημένη σου, γιε μου, η πρώτη σου αγάπη.
- Εσύ από πού άκουσες, μανούλα, αυτή την κουβέντα;
- Την άκουσα, γιόκα μου, χθες που πήγα
Χθες που πήγα στις βρύσες
Στις βρύσες, γιόκα μου, στη βρύση για νερό.
Και το συζητούσανε, γιόκα μου, και κρυφά το λέγανε
- Ούτε να το συζητάνε, μανούλα μου, ούτε να το κρύβουν
Λίμνη να βρω, μανούλα μου, να πνιγώ
Μαχαίρι να βρω, μανούλα μου, να μαχαιρωθώ.
- Ούτε να πνιγείς, γιόκα μου, ούτε να μαχαιρωθείς
Η μάνα σου σε μεγάλωσε για άλλη κοπέλα.
Για άλλη κοπέλα, γιόκα μου, δυο φορές πιο όμορφη
Δυο φορές πιο καλή, τρεις φορές πιο όμορφη.
Δε χρειάζομαι, μανούλα μου, βουνίσια αρκούδα
Αφού μου έφυγε, μανούλα μου, η πρώτη μου αγάπη.
* To cd «Πομάκικα Τραγούδια από την ορεινή Ξάνθη με
τη μοναδική φωνή της Νερμάν Μολλά» κυκλοφόρησε το Μάρτιο του 2006 από το
Πολιτιστικό Αναπτυξιακό Κέντρο Θράκης.
Επιμέλεια παραγωγής,
μετάφραση - βιβλιογραφικές παραπομπές: Νικόλαος Κόκκας
Εισαγωγικό σημείωμα
-μουσικές μεταγραφές: Γιάννης Κακάρας, Δανιήλ Εμμανουηλίδης
Φωτογραφίες:
Αντώνης Τσαουσίδης
Ηχογράφηση - remix:
House of Sound - Αβδήρων 22 - Ξάνθη τηλ. 25410- 64952
Ακολουθεί το εισαγωγικό σημείωμα δύο αξιόλογων μουσικών και ερευνητών της
παραδοσιακής μουσικής της Θράκης οι οποίοι επιμελήθηκαν τις μουσικές μεταγραφές
του cd:
ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΓΙΑ
ΤΟΝ ΤΡΟΠΟ ΤΩΝ ΤΡΑΓΟΥΔΙΩΝ
Στους
καιρούς μας, όπου το πομάκικο τραγούδι χάνει την οργανική του σχέση με την
καθημερινότητα, έρχεται η Νερμάν Μολλά να τραγουδήσει τη ζωή έτσι όπως τη
φανέρωσε η αγάπη, ο πόνος κι η νοσταλγία, και εκφράζοντας περίτεχνα τη μελωδία,
να δημιουργήσει έναν τρόπο προσωπικό, δίχως να αποκόπτεται από την πομάκικη
μουσική παράδοση.
Τα τραγούδια
αυτής της έκδοσης έχοντας μια μελωδική γραμμή που δεν υπερβαίνει την οκτάβα,
στολισμένα από μια ζεστή, καθαρή και με λαϊκή χροιά φωνή, στοχεύουν στο κέντρο
της καρδιάς και φανερώνουν την ύπαρξη αισθητικού κριτηρίου, που δημιουργεί
εσωτερικούς δεσμούς μέσα σε μια εθνοτική ομάδα.
Η
Νερμάν Μολλά, τραγουδά στο διατονικό γένος με ελεύθερο ρυθμό, χωρίς αυστηρή
επανάληψη του κάθε μέρους του μέτρου και οι καταλήξεις των τραγουδιών της
επιμένοντας στην επανάληψη της τονικής δημιουργούν την ψευδαίσθηση ενός
ισοκρατήματος. Στις μουσικές μεταγραφές των τριών τραγουδιών που παραθέτουμε
στο ένθετο της έκδοσης, το μουσικό κείμενο αποτελεί έναν οδηγό της μελωδικής
γραμμής, μιας και ο ευρωπαϊκός τρόπος καταγραφής δεν μπορεί να αποδώσει πιστά
το ρυθμό και τη μελωδία.
Το
Π.Α.ΚΕ.ΘΡΑ., σταθερά προσανατολισμένο σε μια αντίληψη σεβασμού της ταυτότητας
και περίσκεψης για το μέλλον του τόπου μας, συνεχίζει την έκδοση πομάκικων
τραγουδιών, βοηθώντας στην παραδοχή της ύπαρξης και της ετερότητας του άλλου.
Τα τραγούδια
της συλλογής μαρτυρούν έναν λιτό τρόπο προσέγγισης του κόσμου και πιστεύουμε
πως μπορούν να βοηθήσουν στην επανεύρεση του κριτηρίου και άρα του ήθους του
πολιτισμού των Πομάκων.
Το ήθος
φοριέται κατάσαρκα και η μοίρα του είναι να τολμά.
Δανιήλ Εμμανουηλίδης
Ιωάννης Κακάρας
Εκπαιδευτικός-Μουσικός, Μ.Α.
Εκπαιδευτικός-Μουσικός
Μπορείτε να προμηθευτείτε το cd
από το Πολιτιστικό Αναπτυξιακό Κέντρο Θράκης
στην Ξάνθη
οδός Μ. Μπότσαρη αρ. 20.
Πληροφορίες:
Τηλέφωνο:
25410 73808