Παρασκευή 8 Ιανουαρίου 2010

Παροιμίες των Πομάκων - STARI DUMI

Παροιμίες των Πομάκων
Stári dúmi

Ot Túrtsko kurshúm, ot Bulgársko sópo i ot Urúmtsko kalém da bégash.
Από τούρκικη σφαίρα, από βουλγάρικο ξύλο κι από μολύβι ελληνικό να φεύγεις.

Mlógo dúmish, mlógo pláchesh.
Πολύ μιλάς, πολύ κλαις.

Rékana varví varví af denízana fláze.
Το ποτάμι προχωράει προχωράει και στη θάλασσα χύνεται.

Záglaví so - zágubi so, ózhani so - pógrebi so.
Αρραβωνιάσου – εξαφανίσου, παντρέψου – θάψου.

Úch güvelí setráta ye zakáchena na vratáta.
Του σώγαμπρου το σακάκι είναι κρεμασμένο στην πόρτα.

Alláh svále i káche.
O Θεός κατεβάζει (υποβιβάζει) και ανυψώνει.

Vríse stóri ad Alláha húbavo da vídish.
Βρύση φτιάξε απ’ το Θεό καλό να δεις.

Shâyek faf tórbo na sedí.
Καρφί σε σάκο δεν κάθεται.

Κrádenoto néma mâsto.
Το κλεμμένο δε βρίσκει μέρος

Múleno si rasté pot samárene.
Το μουλάρι μεγαλώνει κάτω από το σαμάρι.

Stóri húbavo da si náydesh belóto.
Kάνε το καλό να βρεις το μπελά σου.

Gorána íma óchi, strâshyeno úshï.
Το δάσος έχει μάτια, τα γείσα της στέγης αυτιά.

Strahót si néma kalíba.
Ο φόβος δεν έχει καλύβα.

Kámatna móma rod néma, drébneno kámene zbir néma.
Η όμορφη κοπέλα σόι δεν έχει, η λεπτή πέτρα δεν μπορεί να μαζευτεί.

Dos agá letí ros sa ráda.
Βροχή όταν βρέχει το σιτάρι γίνεται.

Dur na lôhne, góram so na gîbe.
Αν δε φυσήξει, το δέντρο δεν κουνιέται.

Yavásh kon agá to póhne, läk so na nahóde.
Το ήσυχο άλογο όταν σε κλωτσήσει, φάρμακο δε βρίσκεται.

I mráfkana akú doprésh she ta uhápe.
Ακόμα και το μυρμήγκι αν πειράξεις θα σε δαγκώσει.

Valkît si ye promeníl koznîta, húyet si ne promeníl.
Ο λύκος άλλαξε το μαλλί του, το χούι του (τις συνήθειες του) δεν το άλλαξε.

Volkón si yedé od broyénine.
Ο λύκος τρώει από τα μετρημένα.

Akú ímash nafelíta múle, prémeni go
Αν έχεις νευρικό μουλάρι, άλλαξέ το.

Agîna pyesh vóda i zmiyéne ne ti hála.
Όταν πίνεις νερό ακόμη και το φίδι δεν σε πειράζει.

Dve záyka nimóiso fire, ti edín she firesh.
Δυο λαγούς δεν μπορείς να κυνηγάς μαζί , τον ένα θα κυνηγάς.

Rábatana so ne uplásala ad barzátine, uplásala so ye ad mlógine róki.
Η δουλειά δε φοβήθηκε από τους γρήγορους, φοβήθηκε απ’ τα πολλά χέρια.

Zhîyen prósi na mózha da go nósi.
Όποιος ζητιανεύει δε μπορεί να το κουβαλήσει.

Zhîyen kradé néma kadé da go kladé.
Όποιος κλέβει, δεν έχει πού να το βάλει.

Agîna dávom pílentse som, agîna íshtom svínentse som.
Όταν δίνω είμαι πουλάκι, όταν ζητάω είμαι γουρουνάκι.

Ot húbavo zhóno da to stray, ot grózna zhóna da to ne ye stray.
Από όμορφη γυναίκα να φοβάσαι, από άσχημη γυναίκα να μη φοβάσαι.

Pósteli da to pókrio.
Εσύ στρώσε, εγώ να σε σκεπάσω.

Vóda ne stánava korf i korf ne stánava vóda.
Το νερό δε γίνεται αίμα και το αίμα δε γίνεται νερό.

Pómagni mi da ta pómagom da so pakátsime na barchínono.
Βοήθα με να σε βοηθήσω να ανεβούμε στο βουνό.